개발 진척도 썸네일형 리스트형 [예고] 마신의 피리 한국어 패치 게시 예정일 안녕하세요, 팀 에니그마입니다. 오랫동안 기다리셨습니다. 레이튼 교수와 마신의 피리 한국어 패치는 10월 9일인 한글날에 완성되어여러분께 제공될 예정입니다. 이번 패치의 경우 이전에 언급했듯이영어, 한국어, 일본어 세 가지 음성다중 패치를 제공해드릴 예정입니다. 최후의 시간여행도 마찬가지로 음성다중 패치를 제공해드릴 예정입니다. ※영어판 게임 파일을 가지고 패치를 제작했기 때문에, 일본어 음성을 적용할 경우에는 음성과 대사 간의 괴리나 문장의 길이 차이가 확연하게 드러나는 구간이 있습니다.특히 영어판에서 추가된 음성들이 일본어판에는 없는 경우가 많아서캐릭터들의 대화문에서 영어 음성이 들리는 경우도 있습니다. 마신의 피리 부록인 '런던 라이프'는 아직 번역되지 않았으며추후 제공될 추가 패치를 통해서 플레이.. 더보기 레이튼 교수와 마신의 피리 한국어 패치 1월 중간 보고 레이튼 교수와 마신의 피리 한국어 패치 진척도를 잠시 알려드리려 합니다. 진척도에 포함된 내용으로는 번역률, 더빙률, 이미지 수정률 등입니다. 우선 총 번역률은 37.89%에 해당합니다. 스토리 부분에서 전체 11챕터 중 6.5 챕터에 가깝게 번역했습니다. 아직 진척이 덜 된 것은 최후의 시간여행의 경우 거의 15 챕터에 가깝다 보니 상대적으로 대사량 함축률이 다르기 때문입니다. 수수께끼는 아직 많은 진척은 내지 못했습니다. 대사량이 가장 많은 부분이기도 하고 검수가 계속 이뤄져야 하는 파트이기 때문에 시원시원한 속도는 내기 힘든 상태입니다. 지난 이야기를 설명하는 파트는 모두 완료됐습니다. 이번 번역에서는 특별히 "에피소드" 시스템이 추가되었기 때문에 대사량이 최후의 시간여행 못지 않게 많습니다. ※ .. 더보기 레이튼 교수와 마신의 피리의 프롤로그 영상을 테스트 더빙해 보았습니다. 시험 삼아 마신의 피리의 일부만 번역, 녹음해 본 영상입니다.최후의 시간여행 관련해서 처리할 일이 아직 많아서 본격적으로 마신의 피리 번역을 시작하지는 않았으며, 시작하게 되면 재차 공지할 예정입니다. 레이튼, 편지 배달부: 라떼리아로사 부인: 하몬즈 더보기 레이튼 교수와 최후의 시간여행 3차 pv 이후로 pv는 더 이상 내지 않습니다. 1월 27일에 뵙겠습니다. 더보기 11월 작업 현황 보고서입니다 안녕하세요 팀 에니그마의 Qtaro입니다. 정말 많이 늦었습니다. 3달째 검수 중이다, 더빙 중이다 같은 말밖에 못하고 있는 것 같지만, 진짜 이게 저희가 하고 있는 전부라서 이 말 이상으로 자세히 말할 수가 없습니다.수능이 끝나도 대입이란 게 수능이 다가 아니다 보니 고3 팀원분들이 완전히 자유롭지는 않지만, 그래도 전보단 더 빠르게, 더 열심히 작업하겠습니다. 1. 텍스트 검수거의 끝났습니다. 모든 텍스트를 각자 최소 2~3번씩 검토해 봤고, 더빙은 또 각 성우분이 별개로 검토해 보았습니다. 군데군데 숨어 있는 어색한 텍스트 정도만 고치면 1~2주 안이면 완료될 것으로 보입니다. 2. 더빙75% 완료되었다고 합니다. 단역들의 대사는 모두 녹음과 믹싱이 끝났으며, 주연들도 대부분 대사의 녹음을 마쳤습니.. 더보기 9월 현황 보고서 안녕하세요, 팀 에니그마의 Qtaro입니다. 9월 보고서가 많이 늦어져 10월에 올리게 되었습니다. 항상 저희의 새 소식과 패치를 기다려주시는 여러분께 진심으로 감사드리고, 죄송합니다. 이번 보고서는 개발 진척도가 아닌 현황 보고서라 내용이 짧습니다. 1. 패치는 언제쯤 나올까요? 5월부터 검수를 시작하여 만 5개월이 지났고, 실제로 검수 과정에서 고쳐진 단어만 수만 단어에 육박합니다. 그런데도 저희가 초반에 부족했던 탓에 아직 고쳐야 할 내용이 산더미처럼 쌓여 있습니다. 지금도 검수 중에 오역이 간간이 보이더군요. 팀 전체 회의를 통해 작업 방식을 개선하여 작업에 걸리는 시간 자체는 짧아졌지만, 저를 포함한 몇몇 분이 공포의 수능크리를 맞아버린지라 모든 작업을 이전만큼 빠른 속도로 진행하지 못하고 있기.. 더보기 개발 진척도 보고서: 8월 안녕하세요. 팀 에니그마의 Qtaro입니다. 이번 8월 보고서는 분량이 적습니다. 왜냐하면 이제 작업이 막바지에 들어가기 시작했고 여러분께 보여줄 웬만큼의 분량은 다 공개했기 때문입니다. 그래도 지금까지의 진행도를 퍼센테이지로 확정해 보자면 거진 78%에 해당한다고 봐도 무방하겠네요. 시작하겠습니다. 일부는 스포일러가 될 수 있습니다. 게임 플레이에 지장이 되시는 분은 구독을 삼가주세요. 〈번역 검수 과정, 상황〉 검수는 이런 식으로 베타테스터 분들로부터 정보를 얻은 뒤 토의하고 내용을 정리합니다. 매우 번거로운 작업이라 꼼꼼히 살펴보는 것 외에 지름길은 없습니다. 작업이 오래 걸리는 이유 중 하나입니다. 그만큼 저희의 노력이 가장 많이 들어가는 부분이죠. 지금은 많은 노력으로 검수가 거의 끝나가고 있습.. 더보기 개발 진척도 보고서: 7월 안녕하세요. 팀 에니그마의 멤버 Qtaro입니다.기존에 티스토리에 글을 올리시던 팀원 분이 사정상 올릴 수 없어제가 대신 쓰게 되었습니다.7월이 다 끝나가서야 보고서를 올리게 된 점 사과드립니다.그럼 바로 시작하겠습니다. ※이번 보고서는 스포일러 게임 플레이 영상이 포함되어 있습니다. 스포일러로 생각하시는 분들은 주의 해주시기 바랍니다. 〈게임 플레이 영상〉 우선 초벌 번역과 동시에 베타테스터들의 피드백으로세세한 문법 수정이나 개행 수정을 진행하는 중입니다.거진 60% 가량 진척되었고 지금도 계속 검수하고 있습니다. ※시네마틱의 녹음이 아직 완벽하게 정제되지 않아서 찢어지거나 없는 녹음이 몇 가지 있는 것 양해 부탁드립니다. 〈미니게임 : 그림책〉지난 번에 발견했던 문법 오류를 확인한 후 수정에 들어갔습.. 더보기 현재 한국어화 진행 상황 업데이트입니다. 안녕하세요. 번역팀의 스트라이크프리덤입니다. 몇 달 동안 저희 팀 전체가 너무 바빴던지라... 카페에는 간간이 진척도에 대해 글을 올렸는데 티스토리에는 미처 올리지 못했던 점 먼저 사과드리겠습니다. 그럼, 바로 지금까지 진척도에 대해 알려드리겠습니다. 1.번역 번역 자체는 3월 말에 완료하였습니다. 그 뒤 5월부터 베타 테스터 분들을 모집하여 검수를 하고 있는데요, 검수 양이 생각보다 아주 많아서 사실상 번역을 처음부터 다시 하는 수준이 돼 버렸습니다. 테스터 분들이 올리신 개선안이 하도 많아서 모두 토의하고 수정하려면 앞으로도 최소 1~2달은 더 걸릴 듯합니다. 2.더빙 녹음은 현재 계속해서 진행 중인데요, 더빙 팀원들끼리 활발하게 소통하고 피드백을 받으며 계속해서 녹음하고 있습니다. 일부 녹음본은 게.. 더보기 [만우절]개발 진척도 보고서 : 4월 TEAM ENIGMA개발 진척도 보고서: 4월안녕하세요. 팀 에니그마입니다. 4월에는 패치에 많은 변화가 있었습니다. 그동안 작업했던 작업물들의 지속적인 수정이 이루어 졌으며, 패치 홍보및 베타테스터 모집을 목적으로 PV 를 제작했습니다.그렇다면,4월 진척도 보고서를 시작하겠습니다. 번역우선 3월 중에 번역 100%를 달성했다는 것을 알리고자 합니다. 하지만 기다리시는 여러분들을 위해 서둘러 번역하고자 한 것이 게임의 질을 떨어뜨리는 원인이 되어현재 진행중인 검수 작업에서 대거 수정되었습니다. 또한 친근감을 더하기 위해 한국 문화에 맞지 않는 부적절한 등장인물을 다른 인물으로 교체하기로 결정했습니다. 자세한 내용은 아래의 스크린샷과 영상을 보시면 됩니다.다음은 새로 진행되고 있는 번역 스크린샷입니다. 다.. 더보기 이전 1 2 다음